Saturday, May 22, 2010

HARI-HARI RAYA DALAM ALKITAB

Ibrani חג - KHAG, Imamat 23:6; Ulangan16:16, atau מועדי יהוה - "MO'ADEY YEHOVAH" :
* Imamat 23:2,4
23:2 LAI TB, "Berbicaralah kepada orang Israel dan katakan kepada mereka: Hari-hari raya yang ditetapkan TUHAN yang harus kamu maklumkan sebagai waktu pertemuan kudus, waktu perayaan yang Kutetapkan, adalah yang berikut.
KJV Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.
Hebrew,
דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם מֹועֲדֵי יְהוָה אֲשֶׁר־תִּקְרְאוּ אֹתָם מִקְרָאֵי קֹדֶשׁ אֵלֶּה הֵם
מֹועֲדָי׃
Translit, DABER 'EL-BENEY YISRA'EL VE'AMARTA 'ALEHEM MO'ADEY YEHOVAH 'ASYER-TIQRE'U
'OTAM MIQRA'EY QODESY 'ELEH HEM MO'ADAY


23:4 LAI TB, Inilah hari-hari raya yang ditetapkan TUHAN, hari-hari pertemuan kudus, yang harus kamu maklumkan masing-masing pada waktunya yang tetap.
KJV These are the feasts of the LORD, even holy convocations, which ye shall proclaim in their seasons.
Hebrew,
אֵלֶּה מֹועֲדֵי יְהוָה מִקְרָאֵי קֹדֶשׁ אֲשֶׁר־תִּקְרְאוּ אֹתָם בְּמֹועֲדָם׃

Translit, 'ELEH MO'ADEY YEHOVAH MIQRA'EY KODESY 'ASYER-TIKRE'U 'OTAM BEMO'ADAM

Istilah-istilah ini berarti suatu hari atau periode sukacita keagamaan. Walaupun ada dari hari-hari raya ini tepat bersamaan dengan musim, hal itu tidak berarti bahwa hari-hari raya itu berasal dari tata cara musim yang dirayakan oleh agama-agama di Asia Barat kuno. Tata cara berdasarkan musim dihubungkan dengan para dewa yang menikmati perjamuan besar atau pesta bersama dengan manusia (lihat C.H Gordon, Ugaritic Literature, 1949, hlm 57-103; T Gaster, Thespis, 1950, hlm 6-108). Hari-hari raya dalam Alkitab berbeda dalam segi asal, tujuan dan isinya.

Bagi orang Israel musim-musim adalah karya Pencipta demi kepentingan manusia, yang mewujudkan kemurahan hati Allah terhadap ciptaan-Nya. Dengan merayakan hari-hari raya, manusia tidak hanya mengakui Allah sebagai pemberi kebutuhan hidupnya, tapi juga menceritakan belas kasihan YHVH yang tak berbatas dan bebas. bagi suatu umat yang terpilih, yg dilepaskan-Nya dari perbudakan di dunia ini melalui campur tangan-Nya sendiri (Keluaran 10:2; 12:8, 9, 11, 14; Imamat 23:5; Ulangan 16:6, 12). Sukacita yang dilahirkan adalah sungguh-sungguh. Penyerahan diri secara agamawi tidaklah bertentangan dengan kesenangan hati karena hal-hal yg fana, yang diterima sebagai karunia-karunia Allah (Imamat 23:40; Ulangan 16:14).

Tindak balas dari peserta pesta adalah etis secara agamawi, karena meliputi pengakuan dosa dan penyerahan diri kepada Taurat Allah (Keluaran 13:9; Zakharia 8:9). Korban-korban yg dipersembahkan mengungkapkan pengampunan dosa dan pendamaian dengan Allah (Imamat 17:11; Bilangan 28:22; 29:7-11; 2 Tawarikh 30:22; Yehezkiel 45: 17,20). Jika seseorang dikucilkan dari hari raya, hal itu dianggap sebagai kehilangan dan penghalang untuk mendapat hak istimewa (Bilangan 9:7):Orang Israel tidak hanya tampil pada hari raya sebagai penerima belas kasihan ilahi, tapi juga mempersembahkan persembahan syukur kepada YHVH selaras dengan berkat yang telah diterimanya (Ulangan 16: 10). Hanya pada hari-hari raya yang tidak sah, orang-orang Israel yang tidak percaya ikut makan, minum dan bermain (Keluaran 32:6; 1 Raja 12:32-33).

Hari-hari raya PL tidak mengikuti bentuk umum di Asia Barat kuno, yaitu hari-hari kesukacitaan yang didahului dengan tata cara dukacita dan penyucian. Pesta Alkitab itu sendiri mengandung unsur perkabungan, sebab unsur ini tergenggam dalam korban penghapus dosa (Imamat 23:27; Bilangan 29:7). Tidak ada garis pemisah yang jelas antara dukacita karena dosa dan sukacita di dalam YHVH.

Ketidak-senangan hati para nabi terhadap hari-hari raya seperti yang dilaksanakan orang-orang Yahudi (misalnya Yesaya 1: 13-20) bukanlah karena hari-hari raya itu pada dirinya dianggap kurang saleh, tapi adalah karena banyak orang Israel telah menyimpang dari tujuan rohaninya dan menganggap bahwa keseluruhan agama itu terdiri dari pelaksanaan lahiriah. Ini tidak pernah menjadi maksud Allah dengan hari-hari raya sejak penetapan hari-hari raya itu (Nahum 1: 15). Dalam PB hal ini dimengerti dengan baik oleh Tuhan Yesus. Juga oleh orang-orang percaya yang saleh, yang rajin merayakannya menurut kerohanian hari-hari raja yang sudah ditetapkan dalam Yudaisme (Lukas 2:41; 22:8; Yohanes 4:45; 5:1; 7:2,11; 12:20).

Hari-hari Raya yang disinggung dalam Alkitab
Imamat 23 menetapkan tujuh hari raya untuk diperingati dan dirayakan pada waktu-waktu tertentu setiap tahun. Hari-hari raya tersebut adalah sebagai berikut:

1. HARI SABAT, שבת – SYABAT
Hari Sabat. Hari ini dipandang sebagai hari raya dalam Imamat 23:2-3 dan disebut Sabat, 'hari perhentian penuh' . Hari ini ditandai dengan perkumpulan kudus (Yesaya 1:13), dan perhentian segala pekerjaan. Hari itu merupakan hari kenikmatan (Yesaya 58:13).
* Imamat 23:2-3
23:2 LAI TB, "Berbicaralah kepada orang Israel dan katakan kepada mereka: Hari-hari raya yang ditetapkan TUHAN yang harus kamu maklumkan sebagai waktu pertemuan kudus, waktu perayaan yang Kutetapkan, adalah yang berikut.
KJV Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.
Hebrew,
דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם מֹועֲדֵי יְהוָה אֲשֶׁר־תִּקְרְאוּ אֹתָם מִקְרָאֵי קֹדֶשׁ
אֵלֶּה הֵם מֹועֲדָי׃
Translit, DABER 'EL-BENEY YISRA'EL VE'AMARTA 'ALEHEM MO'ADEY YEHOVAH
'ASYER-TIQRE'U 'OTAM MIQRA'EY QODESY 'ELEH HEM MO'ADAY

23:3 LAI TB, Enam hari lamanya boleh dilakukan pekerjaan, tetapi pada hari yang ketujuh haruslah ada sabat, hari perhentian penuh, yakni hari pertemuan kudus; janganlah kamu melakukan sesuatu pekerjaan; itulah sabat bagi TUHAN di segala tempat kediamanmu.
KJV, Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the sabbath of the LORD in all your dwellings.
Hebrew,
שֵׁשֶׁת יָמִים תֵּעָשֶׂה מְלָאכָה וּבַיֹּום הַשְּׁבִיעִי שַׁבַּת שַׁבָּתֹון מִקְרָא־קֹדֶשׁ כָּל־מְלָאכָה לֹא
תַעֲשׂוּ שַׁבָּת הִוא לַיהוָה בְּכֹל מֹושְׁבֹתֵיכֶם׃ פ
Translit, SYESYET YAMIM TE'ASEH MELAKHAH U'VAYOM HASYEVI'I SYABAT
SYABATON MIQRA-QODESY KOL-MELAKHA LO TA'ASU SYABAT HIV LA'YEHOVAH
BEKHOL MO'OSYVOTEYKHEM

Bandingkan :

* Keluaran 20:8-11
20:8 LAI TB, Ingatlah dan kuduskanlah hari Sabat:
KJV, Remember the sabbath day, to keep it holy.
Hebrew,
זָכֹור אֶת־יֹום הַשַּׁבָּת לְקַדְּשֹֽׁו ׃
Translit, ZAKHOR 'ET-YOM HASYABAT LEQADESYO
20:9 LAI TB, enam hari lamanya engkau akan bekerja dan melakukan segala pekerjaanmu,
KJV, Six days shalt thou labour, and do all thy work:
Hebrew,
שֵׁשֶׁת יָמִים תַּֽעֲבֹד וְעָשִׂיתָ כָּל־מְלַאכְתֶּֽךָ ׃
Translit, SYESYET YAMIM TA'AVOD VE'ASITA KOL-MELA'KHTEKHA

20:10 LAI TB, tetapi hari ketujuh adalah hari Sabat TUHAN, Allahmu; maka jangan melakukan sesuatu pekerjaan, engkau atau anakmu laki-laki, atau anakmu perempuan, atau hambamu laki-laki, atau hambamu perempuan, atau hewanmu atau orang asing yang di tempat kediamanmu.
KJV, But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates:
Hebrew,
וְיֹום הַשְּׁבִיעִי שַׁבָּת ׀ לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹֽא־תַעֲשֶׂה כָל־מְלָאכָה אַתָּה ׀ וּבִנְךָֽ־וּבִתֶּךָ עַבְדְּךָ
וַאֲמָֽתְךָ וּבְהֶמְתֶּךָ וְגֵרְךָ אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶֽיךָ ׃
Translit, VEYOM HASYEVI'I SYABAT LAYHOVAH 'ELOHEYKHA LO'-TA'ASEH KHOL-
MELA'KHAH 'ATAH UVINKHA-UVITEKHA 'AVDEKHA VA'AMATKHA UVEHEMTEKHA
VEGEREKHA 'ASYER BISY'AREYKHA

20:11 LAI TB, Sebab enam hari lamanya TUHAN menjadikan langit dan bumi, laut dan segala isinya, dan Ia berhenti pada hari ketujuh; itulah sebabnya TUHAN memberkati hari Sabat dan menguduskannya.
KJV, For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.
Hebrew,
כִּי שֵֽׁשֶׁת־יָמִים עָשָׂה יְהוָה אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ אֶת־הַיָּם וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּם וַיָּנַח
בַּיֹּום הַשְּׁבִיעִי עַל־כֵּן בֵּרַךְ יְהוָה אֶת־יֹום הַשַּׁבָּת וַֽיְקַדְּשֵֽׁהוּ׃ ס
Translit, KI SYESYET-YAMIM 'ASAH YEHOVAH 'ET-HASYAMAYIM VE'ET-HA'ARETS 'ET-
HAYAM VE'ET-KAL-'ASYER-BAM VAYANAKH BAYOM HASYEVI'I 'AL-KEN BERAKH
YEHOVAH 'ET-YOM HASYABAT VAYQADESYEHU

2. HARI RAYA PASKAH, פסח – PESAKH
* Keluaran 12:11
LAI TB, Dan beginilah kamu memakannya: pinggangmu berikat, kasut pada kakimu dan tongkat di tanganmu; buru-burulah kamu memakannya; itulah Paskah bagi TUHAN.
KJV, And thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it is the LORD's passover.
Hebrew,
וְכָכָה תֹּאכְלוּ אֹתֹו מָתְנֵיכֶם חֲגֻרִים נַעֲלֵיכֶם בְּרַגְלֵיכֶם וּמַקֶּלְכֶם בְּיֶדְכֶם וַאֲכַלְתֶּם אֹתֹו
בְּחִפָּזֹון פֶּסַח הוּא לַיהוָה׃

Translit interlinear, VEKHAKHAH {dan demikian} TO'KHLU {kalian akan memakan} 'OTÔ {-nya} MOTNÊYKHEM {pinggang kalian} KHAGURiM {ia diikat} NA'ALEYKHEM {kasut kalian} BERAGLEYKHEM {pada kaki kalian} UMAQELKHEM {dan tongkat kalian) BEYEDKHEM {pada tangan kalian} VA'AKHALTEM {kalian harus memakan} 'OTO {-nya} BEKHIPAZON {segera} PESAKH {Paskah} HU' {ia} LAYHOVAH {kepada/bagi TUHAN}
a. 'EREV PASKAH (Petang Paskah), ערב פסח - 'EREV PESAKH
* Imamat 23:5
LAI TB, Dalam bulan yang pertama, pada tanggal empat belas bulan itu, pada waktu senja, ada Paskah bagi TUHAN.
KJV, In the fourteenth day of the first month at even is the LORD's passover.
Hebrew,
בַּחֹדֶשׁ הָרִאשֹׁון בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר לַחֹדֶשׁ בֵּין הָעַרְבָּיִם פֶּסַח לַיהוָה׃
Translit, BAKHODHESY HARI'SYON BE'ARBA'AH 'ASAR LAKHODHESY BEYN
HA'ARBAYIM PESAKH LAYEHOVAH

Hari raya utama bangsa Israel, mulai bulan April, tanggal 14 Nisan sore (Ibrani, ערב פסח - 'EREV PESAKH, hari terakhir sebelum bulan purnama yang menyusul ekuinoks musim semi) dan berlangsung selama tujuh hari. Pesta kuno musim semi yang dirayakan oleh para badui (para gembala mengorbankan anak-anak domba sulung) telah diubah dalam rangka memperingati peristiwa yang menjadi sebab berdirinya bangsa Israel, yaitu peristiwa pembebasan orang-orang Ibrani dari Mesir dan penyeberangan Laut Merah yang terjadi berkat bantuan TUHAN. Darah domba Paskah, seekor anak domba atau seekor kambing jantan berusia setahun dan tak bercacat, ditampung secara khusus - sebab kemudian dengan menggunakan seranting hisop - darah itu dipakai untuk menandai ambang-ambang pintu masuk masing-masing rumah. Darah itulah yang membuat tulah kemusnahan luput dari bangsa Israel. Yesus Kristus adalah Anak Domba Paskah. Hari Raya Paskah menunjuk kepada hari kematian Yesus Kristus.

b. HARI RAYA ROTI TAK BERAGI, חג המצות - KHAG HAMATSOT
* Imamat 23:6
LAI TB, Dan pada hari yang kelima belas bulan itu ada hari raya Roti Tidak Beragi bagi TUHAN; tujuh hari lamanya kamu harus makan roti yang tidak beragi.
KJV, And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD: seven days ye must eat unleavened bread.
Hebrew,
וּבַחֲמִשָּׁה עָשָׂר יֹום לַחֹדֶשׁ הַזֶּה חַג הַמַּצֹּות לַיהוָה שִׁבְעַת יָמִים מַצֹּות תֹּאכֵלוּ׃
Translit, UVAKHAMISYAH 'ASAR YOM LAKHODESY HAZEH KHAG HAMATSOT
LAYEHOVAH SYIV'AT YAMIM MATSOT TO'KHELU

Hari Raya Roti Tidak Beragi (Ibrani חג המצות - KHAG HAMATSOT, Keluaran 23:15), atau Hari Raya Paskah (Ibrani פסח - PESAKH, Imamat 23:5). Ini ditetapkan untuk memperingati kelepasan bersejarah dari Mesir (Keluaran 10:2; 12:8,14). Hari Raya Paskah adalah satu dari tiga perayaan tahunan, dan dirayakan pada tanggal 14 bulan pertama. Selama 7 hari harus makan roti yang tidak beragi (Ibrani, מצה - MATSAH dan tidak boleh melakukan pekerjaan berat. Hari pertama dan hari terakhir merupakan perkumpulan kudus, karena itu korban-korban dipersembahkan (Bilangan 28:16-25; Ulangan 16:1-8).

Hari raya ini berhubungan dengan pertanian; berlangsung selama tujuh hari. Pada hari itu dipersembahkan korban buah-buah bungaran, lalu roti tak beragi. Karena hari pertama pekan itu bertepatan - setidak-tidaknya sejak abad ke-7 sM - dengan Paskah, maka dengan mudah sekali kedua hari raya itu disamakan.


3. HARI RAYA BUAH SULUNG, ספירת העומר - SFIRAT HA'OMER
* Imamat 23:10-11
23:10 LAI TB, "Berbicaralah kepada orang Israel dan katakan kepada mereka: Apabila kamu sampai ke negeri yang akan Kuberikan kepadamu, dan kamu menuai hasilnya, maka kamu harus membawa seberkas hasil pertama dari penuaianmu kepada imam,
KJV, Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest:
Hebrew,
דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי־תָבֹאוּ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן לָכֶם וּקְצַרְתֶּם
אֶת־קְצִירָהּ וַהֲבֵאתֶם אֶת־עֹמֶר רֵאשִׁית קְצִירְכֶם אֶל־הַכֹּהֵן׃
Translit, DABBER 'EL-BENEY YISRA'EL VE'AMARTA 'ALEHEM KI-TAVO'U 'EL-HA'ARETS
'ASYER 'ANI NOTEN LAKHEM UQETSARTEM 'ET-QETSIRAH VAHAVÊ'TEM 'ET-'OMER
RE'SYIT QETSIRKHEM 'EL-HAKOHEN

23:11 LAI TB, dan imam itu haruslah mengunjukkan berkas itu di hadapan TUHAN, supaya TUHAN berkenan akan kamu. Imam harus mengunjukkannya pada hari sesudah sabat itu.
KJV, And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it.
Hebrew,
וְהֵנִיף אֶת־הָעֹמֶר לִפְנֵי יְהוָה לִרְצֹנְכֶם מִמָּחֳרַת הַשַּׁבָּת יְנִיפֶנּוּ הַכֹּהֵן׃
Translit, VEHENIF 'ET-HA'OMER LIFNEY YEHOVAH LIRTSONEKHEM MIMOKHORAT
HASYABAT YENIFENU HAKOHEN-

4. HARI RAYA PENTAKOSTA/ HARI RAYA TUJUH MINGGU, חג שבועות - KHAG SYAVUOT
* Imamat 23:15-16
23:15 LAI TB, Kemudian kamu harus menghitung, mulai dari hari sesudah sabat itu, yaitu waktu kamu membawa berkas persembahan unjukan, harus ada genap tujuh minggu;
KJV, And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:
Hebrew,
וּסְפַרְתֶּם לָכֶם מִמָּחֳרַת הַשַּׁבָּת מִיֹּום הֲבִיאֲכֶם אֶת־עֹמֶר הַתְּנוּפָה שֶׁבַע שַׁבָּתֹות תְּמִימֹת
תִּהְיֶינָה׃
Translit, USEFARTEM LAKHEM MIMOKHORAT HASYABAT MIYOM HAVI'AKHEM 'ET-'OMER
HATENUFAH SYEVA' SYABATOT TEMIMOT TIHYEYNAH

23:16 LAI TB, sampai pada hari sesudah sabat yang ketujuh kamu harus hitung lima puluh hari; lalu kamu harus mempersembahkan korban sajian yang baru kepada TUHAN.
KJV, Even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat offering unto the LORD.
Hebrew,
עַד מִמָּחֳרַת הַשַּׁבָּת הַשְּׁבִיעִת תִּסְפְּרוּ חֲמִשִּׁים יֹום וְהִקְרַבְתֶּם מִנְחָה חֲדָשָׁה לַיהוָה׃
Translit, 'AD MIMOKHORAT HASYABAT HASYEVI'IT TISPERU KHAMISYIM YOM
VEHIQRAVTEM MINKHAH KHADASYAH LAYEHOVAH

Hari Raya Pentakosta dirayakan pada hari kelima puluh sesudah Paskah, bertepatan waktunya dengan hari raya tuaian; pada hari itu, sehabis "tujuh minggu" (inilah kira-kira waktu penuaian) dipersembahkan "hasil pertama bumi; inilah pesta "buah-buah pertama", hari raya ketujuh minggu. Pada hari raya ini kita ketahui terjadinya pencurahan Roh Kudus dan Yesus Kristus adalah Pembaptis dengan Roh Kudus.

Hari Raya Tujuh Minggu ( חג שבועות - KHAG SYAVUOT) ini disebut juga Hari Raya Menuai dan Hari Raya Bungaran (Keluaran 23 : 16; 34:22; Bilangan 28:26). Kemudian, hari itu dikenal sebagai Hari Raya Pentakosta karena dirayakan pada hari ke-50 dihitung dari hari sabat permulaan Hari Raya Paskah. Hari ini ditandai dengan perkumpulan kudus dan mempersembahkan korban-korban.

5. HARI RAYA SANGKAKALA, ראש השנה - ROSY HASYANAH
* Imamat 23:24
LAI TB, Katakanlah kepada orang Israel, begini: Dalam bulan yang ketujuh, pada tanggal satu bulan itu, kamu harus mengadakan hari perhentian penuh yang diperingati dengan meniup serunai, yakni hari pertemuan kudus.
KJV, Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, in the first day of the month, shall ye have a sabbath, a memorial of blowing of trumpets, an holy convocation.
Hebrew,
דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם שַׁבָּתֹון זִכְרֹון
תְּרוּעָה מִקְרָא־קֹדֶשׁ׃
Translit, DABER 'EL-BENEY YISRA'EL LE'MOR BAKHODESY HASYEVI'I BE'EKHAD
LAKHODESY YIHYEH LAKHEM SYABATON ZIKHRON TERU'AH MIQRA'-QODESY

Hari Raya Sangkakala/ Hari Peniupan Serunai (Bilangan 29:1). Dalam Imamat 23:24 hari itu disebut 'Hari perhentian penuh yang diperingati dengan meniup serunai'. Korban-korban dipersembahkan dan pekerjaan berat dihentikan. Hari Raya ini dilaksanakan pada bulan Tisri - sekitar akhir September - bulan ketujuh setelah bulan Nisan.

HARI RAYA PENIUPAN SERUNAI ( יום תרועה - YOM TERU'AH, Bilangan 29:1; Imamat 23:24). Bulan ketujuh dalam penanggalan Yahudi, yaitu bulan Tisri - sekitar akhir September - bulan ketujuh setelah bulan Nisan. Bulan Tisri, ialah permulaan tahun masyarakat Yahudi.

Hari pertama pada bulan itu harus 'mengadakan hari perhentian penuh', pada hari itu 'janganlah kamu melakukan sesuatu pekerjaan berat'. Bilangan 29: 1 dalam LXX menerjemahkan ungkapan YOM TERU'AH dengan hemera semasias[/color[, artinya 'hari menyinyal' ("day of signaling"). Tapi Misyna dan pengertian umum Yahudi akan ungkapan [color=blue] YOM TERU'AH ialah peniupan syofar, yang biasanya, walaupun tidak selalu, dibuat dari tanduk domba jantan. Tradisi kurang jelas mengenai apa tepatnya yang dimaksud dengan meniup, yang disertai oleh pembacaan bagian-bagian Kitab Suci yang terkait.

6. HARI RAYA PENDAMAIAN, יום כיפור - YOM KIPUR
* Imamat 23:27
LAI TB, Akan tetapi pada tanggal sepuluh bulan yang ketujuh itu ada hari Pendamaian; kamu harus mengadakan pertemuan kudus dan harus merendahkan diri dengan berpuasa dan mempersembahkan korban api-apian kepada TUHAN.
KJV, Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls, and offer an offering made by fire unto the LORD.
Hebrew,
אַךְ בֶּעָשֹׂור לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי הַזֶּה יֹום הַכִּפֻּרִים הוּא מִקְרָא־קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם וְעִנִּיתֶם
אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶם וְהִקְרַבְתֶּם אִשֶּׁה לַיהוָה׃
Translit, 'AKH BE'ASOR LAKHODESY HASYEVI'I HAZEH YOM HAKIPURIM HU' MIQRA'-
QODESY YIHYEH LAKHEM VE'INITEM 'ET-NAFSYOTEYKHEM VEHIQRAVTEM 'ISYEH
LAYEHOVAH


Hari Pendamaian (Imamat 23:26-31). Hari ini dirayakan pada tgl 10 bulan ketujuh, dan merupakan hari 'perkumpulan kudus', pada saat mana orang merendahkan diri, berpuasa dan mengadakan pendamaian karena dosa. Hari itu dirayakan hanya sekali setahun (Keluaran 30: 10). Hari Raya ini adalah hari penitensi meriah yang diadakan oleh Allah agar terhapuslah semua kesalahan dan noda tahunan yang belum diampuni. Imam besar sendiri harus memimpin upacara liturgis serta memasuhi Tempat yang Mahakudus. Yesus Kristus, Imam Besar definitif, melalui perantaraan-Nya memperoleh pengampunan Allah sehingga manusia diperkenankan oleh Allah, dan inilah arti dan makna Hari Raya Yom Kippur. Hari ini merupakan hari perkumpulan kudus di mana orang-orang merendahkan diri, berpuasa dan mengadakan pendamaian karena dosa-dosa bangsa.

7. HARI RAYA TABERNAKEL, סכות - SUKOT atau hari raya pondok daun
* Imamat 23:34
LAI TB, Katakanlah kepada orang Israel, begini: Pada hari yang kelima belas bulan yang ketujuh itu ada hari raya Pondok Daun bagi TUHAN tujuh hari lamanya.
KJV Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto the LORD.
Hebrew,
דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יֹום לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי הַזֶּה חַג הַסֻּכֹּות שִׁבְעַת
יָמִים לַיהֹוָה׃
Translit, DABÊR 'EL-BENEY YISRA'EL LE'MOR BAKHAMISYAH 'ASAR YOM LAKHODESY
HASYEVI'I HAZEH KHAG HASUKOT SYIV'AT YAMIM LAYEHOVAH

Hari Raya Pondok Daun (Ibrani חג הסכות - KHAG HASUKOT, atau חג האסף - KHAG HA'ASIF (Pengumpulan hasil), Keluaran 23:16; 34:22; Imamat 23:34; Ulangan 16: 13). Hari Raya ini berlangsung 7 hari, dan hari pertama beserta hari ketujuh merupakan perkumpulan kudus. Panen dituai dan orang tinggal di pondok-pondok yang dibuat dari cabang-cabang dan dahan-dahan pohon (Imamat 23: 39-43; Bilangan 29:12-38).

Hari Raya ini dilangsungkan dalam musim gugur, pada waktu panen atau panen anggur, dan yang bertujuan bersyukur kepada Allah dengan mempersembahkan kepada-Nya sebuah keranjang penuh buah-buahan. Selanjutnya hari itu diberi nama Hari Raya Pondok Daun untuk mengenang pondok-pondok dari dedaunan yang menjadi tempat tinggal par pekerja selama pekerjaan panenan, serta pondok-pondok yang didirikan di Yerusalem selama tujuh hari pesta, lalu ditutup dengan hari ke delapan sebagai hari tambahan.

Hari Raya Pondok Daun, salah satu dari tiga pesta besar Yahudi, yang dirayakan dari tgl 15-22 bulan ke-7. Inilah akhir tahun ketika panen dituai, dan merupakan salah satu dari pesta ketika setiap lelaki harus muncul di hadapan Tuhan (Keluarga 23:14-17; 34:23; Ulangan 26:16. Pesta itu sangat meriah (Ulangan 16:14). Nama 'hari raya pondok daun' berasal dari kebiasaan bahwa setiap orang Israel harus diam di pondok yg dibuat dari cabang dan daun selama 7 hari pesta itu (Imamat 23:42).

Selama 7 hari pesta itu korban-korban dipersembahkan. Pada hari pertama 13 lembu jantan dan binatang-binatang lain, setiap hari jumlahnya dikurangi sampai pada hari ketujuh 7 ekor lembu jantan dikorbankan. Pada hari ke-8 diadakan perkumpulan khidmat, yg dipersembahkan seekor lembujantan, seekor kambing jantan, dan 7 ekor anak domba (Bilangan 29:36). Yohanes 7:37 menyebut hari ini 'puncak perayaan itu'.

Pesta ini yang ditetapkan oleh Allah tidak pernah terlupakan. Diadakan pada waktu Salomo (2 Tawarikh 8: 13), Hizkia (2 Tawarikh 31:3; bandingkan Ulangan 16:16) dan sesudah Pembuangan (Ezra 3:4; Zakharia 14:6, 18-19). Upacara penumpahan air yang diadakan dalam pesta ini sesudah zaman Pembuangan, dan yang dicerminkan dalam pengumuman Yesus di Yohanes 7:37 dab, tidak ditetapkan dalam Pentateukh. Upacara ini mengakui bahwa hujan merupakan pemberian Tuhan yg dibutuhkan supaya tanah subur (bandingkan Zakharia 14: 17; 1 Samuel 7:6). Pesta ini mengingatkan orang Yahudi akan keluaran dari Mesir dan pengembaraan Israel di padang gurun pada saat mereka tinggal di pondok (Imamat 23:43). Tapi ini tidak merupakan bukti bahwa suatu pesta berlatar belakang agraris telah diubah menjadi pesta yg bersifat historis. Malah, pesta ini menunjukkan bahwa kehidupan Israel didasarkan pada penebusan yang pada akarnya -berarti pengampunan dosa. Hal ini membedakan pesta ini dari pesta-pesta negeri tetangga, yang akamya terletak dalam dongeng-dongeng mengenai tindakan ilahi.

Hari-hari Raya yang lainnya, sbb :

8. HARI RAYA PURIM, פורים - FURIM
*Ester 9:1, 26
9:1LAI TB, Dalam bulan yang kedua belas -- yakni bulan Adar --, pada hari yang ketiga belas, ketika titah serta undang-undang raja akan dilaksanakan, pada hari musuh-musuh orang Yahudi berharap mengalahkan orang Yahudi, terjadilah yang sebaliknya: orang Yahudi mengalahkan pembenci-pembenci mereka.
KJV, Now in the twelfth month, that is, the month Adar, on the thirteenth day of the same, when the king's commandment and his decree drew near to be put in execution, in the day that the enemies of the Jews hoped to have power over them, (though it was turned to the contrary, that the Jews had rule over them that hated them;)
Hebrew,
וּבִשְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ הוּא־חֹדֶשׁ אֲדָר בִּשְׁלֹושָׁה עָשָׂר יֹום בֹּו אֲשֶׁר הִגִּיעַ דְּבַר־הַמֶּלֶךְ
וְדָתֹו לְהֵעָשֹׂות בַּיֹּום אֲשֶׁר שִׂבְּרוּ אֹיְבֵי הַיְּהוּדִים לִשְׁלֹוט בָּהֶם וְנַהֲפֹוךְ הוּא אֲשֶׁר
יִשְׁלְטוּ הַיְּהוּדִים הֵמָּה בְּשֹׂנְאֵיהֶם׃
Translit, UVISYNEIM 'ASAR KHODESY HU-KHODESY 'ADAR BISYLOSYAH 'ASAR YOM BO
'ASYER HIGI'A DEVAR-HAMELEKH VEDATO LEHE'ASYO'OT BAYOM 'ASYER SIBRU 'OYVEY
HAYEHUDIM LISYLOT BAHEM VENAHAFOKH HU 'ASYER YISYLETU HAYEHUDIM HEMAH
BESYONEYHEM

9:26 LAI TB, Oleh sebab itulah hari-hari itu disebut Purim, menurut kata pur. Oleh sebab itu jugalah, yakni karena seluruh isi surat itu dan karena apa yang dilihat mereka mengenai hal itu dan apa yang dialami mereka, KJV, Wherefore they called these days Purim after the name of Pur. Therefore for all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and which had come unto them,
Hebrew,
עַל־כֵּן קָרְאוּ לַיָּמִים הָאֵלֶּה פוּרִים עַל־שֵׁם הַפּוּר עַל־כֵּן עַל־כָּל־דִּבְרֵי הָאִגֶּרֶת הַזֹּאת
וּמָה־רָאוּ עַל־כָּכָה וּמָה הִגִּיעַ אֲלֵיהֶם׃
Translit, 'AL-KEN KARU LAYAMIM HA'ELEH FURIM 'AL-SYEM HAPUR 'AL-KEN 'AL-KOL-
DIVREY HAYGERET HAZOT UMAH-RA'U 'AL-KAKHA UMAH HIGI'A 'ALEYHEM

Hari Raya Purim (Ibrani, פורים - FURIM. Menurut tradisi, tanggal 13 Adar adalah saat dimana orang-orang Yahudi menjalankan puasa dalam suatu perayaan yang disebut תענית אסתר‎ - TA'ANIT ESTER (Puasa Ester). Ta'anit Ester mengingatkan kita akan peristiwa ketika Ester mengajak semua orang Yahudi untuk berpuasa (Ester 4:16). Hari Raya Purim yang diterangkan dalam Ester pasal 9, ditetapkan oleh Mordekhai pada zaman Ahasyweros, untuk memperingati kelepasan yang menonjol dari persekongkolan Haman. Hari ini adalah pesta ria dan sukacita dirayakan pada tanggal 14-15 bulan Adar.

9. HARI RAYA HANUKAH, ( חנוכה‎ - KHANUKAH)
HARI RAYA PENAHBISAN (Ibrani ο εγκαινισμος του θυσιαστεριου - ho enkainismos tou thusiasteriou, 1 Makabe 4:47-59; τα εγκαινια - ta egkainia, Yohanes 10:22, dari Ibrani חנוכה‎ - KHANUKAH dari kata חנך - KHANAKH, 'menahbiskan').

Yohanes 10:22-23
10:22 LAI TB, Tidak lama kemudian tibalah hari raya Pentahbisan Bait Allah di Yerusalem; ketika itu musim dingin.
Messianic Bible, And it was at Yerushalayim Hannukah (feast of dedication), and it was winter.
TR, εγενετο δε τα εγκαινια εν τοις ιεροσολυμοις και χειμων ην
Translit interlinear, egeneto {tiba} de {kemudian} ta egkainia {perayaan penahbisan kembali bait Allah (hanukah)} en {di} tois ierosolumois {yerusalem} kai {dan} kheimôn {musim dingin} ên {(itu) adalah}
Ha-Berit,
וַיְהִי חֲנֻכָּה בִּירוּשָׁלָיִם וְהָעֵת סְתָיו׃
Translit, VAYEHI KHANUKAH BIRUSYALAYIM VIHA'ET SITA'IV

10:23 LAI TB, Dan Yesus berjalan-jalan di Bait Allah, di serambi Salomo.
Messianic Bible, And Yeshua (ישוע) walked in the Beit Ha Mikdash in ulam (porch) Shlomo.
TR, και περιεπατει ο ιησους εν τω ιερω εν τη στοα του σολομωντος
Translit interlinear, kai {lalu} periepatei {sedang berjalan} ho iêsous {Yesus} en {di dalam} tô hierô {bait
suci} en {di} tê stoa {serambi} tou solomôntos {salomo}


Hari Raya Hanukah, tidak disebut dalam Alkitab Perjanjian Lama, namun ada terdapat dalam Perjanjian Baru, yaitu adalah hari penahbisan kembali Bait Suci di Yerusalem oleh Yudas Makabe tahun 164 sM, sesudah berakhir penajisan Bait Suci itu oleh Antiokhus Epifanes. Hari itu disebut juga 'Hari Raya Penahbisan Bait Allah' (Yunani εγκαινια - egkainia, Yohanes 10:22).

Hanukah disebut juga "hari raya Lampu". Hal itu merupakan peringatan terhadap pembersihan Bait Suci, ketika Yudas Makabeus dan para pengikutnya menang dalam membebaskan kota itu dari penjajahan Siria. Dan di dalam pentahbisan kembali dan meresmikan Bait Suci, mereka memiliki minyak suci hanya untuk persedian satu hari. Jadi di dalam hari raya Lampu, atau hari raya Peresmian (Hanukah), lampu menyala selama delapan hari. Dan kemudian di dalam merayakan hari raya Hanukah, mereka menyalakan satu lilin setiap hari hingga hari kedelapan.

Dirayakan pada tanggal 25 bulan Kislev, selama 8 hari, memperingati penyucian Bait Suci dan mezbah oleh Yudas Makabe pada thn 165 atau 164 sM, 3 tahun persis sesudah hari penajisannya oleh Antiokhus Epifanes. Dalam Kitab Deuterokanonika, kita dapat temukan informasi mengenai hari raya ini. Bahwa cara merayakannya sangat serupa dengan cara merayakan hari raya Pondok Daun (2 Makabe 10:6), dilakukan dengan sadar, walaupun hari besar ini dapat dirayakan di luar Yerusalem, tidak seperti hari-hari raya besar lainnya. Lampu-lampu penerangan sebagai ciri khasnya memberikan kepada hari raya ini nama 'Hari Raya Terang' (Josephus, Antiquities of the Jews, 12. 325). Yohanes 10:22 menunjukkan musim yang sedang berjalan pada saat Hari Raya itu.


Sumber :
- Ensiklopedi Alkitab Masa Kini, Vol 1, Yayasan Bina Kasih, 1993, hlm 365-367
- O.S Rankin, The Origins of the Festival of Hanukkah, 1930
- H.G Friedmann, Jewish Quarterly Review I, 1888, hlm 62 dsb
- N Hillyer, Tyndale Bulletin 21,1970, hlm 39-51.
- Yohannes/Biblika


No comments:

Post a Comment